Europäische Liebeslyrik

(in deutscher Übersetzung)

Edward Charles Halle (1846-1914) - Die Musik

 


John Imlah (1799-1846)
schottischer Dichter


Es lebt ein jung Mädchen

Es lebt ein jung Mädchen
Dort unten im Grund,
Wie ich liebe das Mädchen,
Ist Niemandem kund.
Treu bleib' ich und blieben
Selbst Heil'ge es nie:
Marie'n will ich lieben,
Wie mich liebt Marie.

Der Vogelbeer gleichet
Ihr Mündchen so klein,
Gänsblümchen erreichet
Ihr Busen an Rein'.
Die Füße erhüben
Feen leicht nicht wie sie.
O! Marie'n will ich lieben,
Wie mich liebt Marie.

Sie singt so entzückend
Wie Vöglein im Frei'n,
Ist munter, berückend
Und schön, wie sie rein.
Wie ein Lämmchen geblieben
Muthwillig ist sie,
O! Marie'n will ich lieben,
Wie mich liebt Marie.

Wo am Baum dort, dem Riesen,
Wo im Ginstergebüsch,
Im Sonnenschein sprießen
Blatt und Blüt' im Gemisch:
Wenn der Tag ist vertrieben,
Dort find' ich sie.
Ja Marie'n will ich lieben,
Denn mich liebt Marie.

übersetzt von Eduard Fiedler (1817-1850)

Aus: Geschichte der volksthümlichen schottischen
Lieder-Dichtung von Eduard Fiedler
Zweite Ausgabe Erster und zweiter Band
Leipzig 1858 Verlag von Wilhelm Violet (Band 2 S. 169-170)

_____

 



 

 


zurück zum Verzeichnis

zurück zur Startseite