Europäische Liebeslyrik

(in deutscher Übersetzung)

Edward Charles Halle (1846-1914) - Die Musik

 


Lord Yester (1645-1713)
(John Hay 2. Marquis of Tweeddale)
schottischer Dichter


Tweedside

Als Annchen zu lieben ich anfing,
Wie trug ich den Kopf so hoch!
So nett wie sie war kein Hänfling,
So munter kein Stieglitz noch.
Ich trillert', ich pfiff und ich sang,
Ich freite, doch kam ich nicht weit,
Drum muß ich wandern von hinnen
Und suchen mein Grab fern von Tweed.

Von Liebe mit Annchen ich sprach,
Vom Auge die Thräne mir rann,
Ich liebte sie, ach! nur zu sehr,
Sie liebte drum wen'ger den Mann,
Ihr Herz war eisig und kalt,
Ihr Stolz mein Unglück entschied,
Drum muß ich wandern von hinnen
Und suchen mein Grab fern vom Tweed.

übersetzt von Eduard Fiedler (1817-1850)

Aus: Geschichte der volksthümlichen schottischen
Lieder-Dichtung von Eduard Fiedler
Zweite Ausgabe Erster und zweiter Band
Leipzig 1858 Verlag von Wilhelm Violet (Band 1 S. 41-42)

_____




 

 


zurück zum Verzeichnis

zurück zur Startseite