Europäische Liebeslyrik

(in deutscher Übersetzung)

Edward Charles Halle (1846-1914) - Die Musik

 


Jozsef Zalar (1815-?)
ungarischer Dichter


Erste Liebe

Ich küss' Dich wieder, hang' an Deinen Lippen,
Saug' Deine süße Seel' in meine ein,
Und sie erbebt in Lust, gleich einer Blume,
Tränkt ihren Kelch ein Tröpflein Thau so rein.
Uns über'm Haupt ein Stern so goldig flimmert,
Und das Gefühl in uns ist goldig auch . . .
Entsinnst Du Dich denn noch des ersten Kusses?
O erste Liebe, erster Kusseshauch!

Der schöne Stern hat damals auch geflimmert,
Als wir beisamen saßen hier voll Glück;
Die Liebe hatte damals noch nicht Worte,
Doch mehr als Worte sprach ein einz'ger Blick.
Zwei stumme Kinder lagen sich in Armen, . . . . .
Hast Du, o Gott, wohl schönre Engel auch?
Entsinnst Du Dich denn noch des ersten Kusses?
O erste Liebe, erster Kusseshauch!

Wohl schöner warst Du, als der schönste Frühling;
Ach, wie viel Lenze sind seitdem entflohn!
Schön bist Du heute noch, . . . allein ich sehe
Manch Blatt entfallen Deiner Schönheit schon!
Blaß wurden Deiner Lippen Rosen, matter
Wird Deiner Augen Sonnenlicht schon auch . . .
Entsinnst Du Dich denn noch des ersten Kusses?
O erste Liebe, erster Kusseshauch!

Des Frohsinns spielend Kind, wie ernst es wurde!
Wie Engel, lächelnd einst, woher der Groll?
Wohin vertiefst Du Dich? . . . hier bin ich wieder . . .
Sei nun Dein Busen nicht des Kummers voll!
O lächle, und es wird auch mir Dein Lächeln
Die Lippen färben, daß sie lächeln auch!
Entsinnst Du Dich denn noch des ersten Kusses?
O erste Liebe, erster Kusseshauch!

Dein Bild hab' ich mit mir einst fortgetragen,
Ich trug mit mir des Feeenkinds Idol.
Weit zog ich fort .  . . und lang war meine Straße,
Doch treu wahrt' ich das heil'ge Abbild wohl;
Noch schimmert mir sein Glanz ja aus dem Auge,
Sein Strahl flammt in der Brust mir heute auch . . .
Entsinnst Du Dich denn noch des ersten Kusses?
O erste Liebe, erster Kusseshauch!

Nichts fürchte, nichts! . . . bist Du das Bild doch selbst noch,
Das Lächeln nur fehlt auf der Lippe Dir;
Aus Deiner Seele kommt Dein Kuß, und schöner
Noch dünkt durch Kummer Deine Seele mir.
O flimmre über uns nur, Stern! o flimmre:
Im Auge flimmert das Gefühl uns auch . . .
Entsinnst Du Dich denn noch des ersten Kusses?
O erste Liebe, erster Kusseshauch!


Aus: Album hundert ungrischer Dichter
In eignen und fremden Übersetzungen herausgegeben durch
Karl Maria Kertbeny [1824-1882]
Zweite Auflage Dresden Pest Robert Schaefer Hermann Geibel 1854 (S. 435-437)

[Übersetzer nicht explizit genannt]
_____


 

 


zurück zum Verzeichnis

zurück zur Startseite