Europäische Liebeslyrik

(in deutscher Übersetzung)

Edward Charles Halle (1846-1914) - Die Musik

 


Peter Zichy (Peter Sitschi aus Waaschonkö) (1674-1726)
ungarischer Dichter


Liebeslied

Meine gute Laune fühlt' ich von mir scheiden.
Und auch meine Freuden,
Denn Dein kaltes stolzes Blicken,
Deine Schönheit zum Entzücken,
Brachte mir nur Leiden.

Darum komm zu Dir ich, die ich mir erlesen,
Makelloses Wesen,
Daß Du machest mich gesunden,
Deren Blick mir schlug die Wunden,
Lasse mich genesen.

Still ertrug bisher ich, ohne Klage
All die wehe Plage,
Doch, wenn ferner Du so hart bist,
Mitleidsvoll nicht bessrer Art bist,
Schwinden meine Tage.

Mög' Dein Zorn entfliehn und Du mein Bitten hören,
Lasse Dich beschwören,
Denn das Wild selbst könnt' im Haine
Und die harten Felsensteine
Solches Flehn bekehren.

Mög Dein Herz denn wieder zu dem meinen eilen
Und mir Lust ertheilen,
Möge mich, da so viel Plagen
So viel Wunden ich ertragen,
Deine Liebe heilen!
(S. 8-9)
_____

Aus: Album hundert ungrischer Dichter
In eignen und fremden Übersetzungen herausgegeben durch
Karl Maria Kertbeny [1824-1882]
Zweite Auflage Dresden Pest Robert Schaefer Hermann Geibel 1854

[Übersetzer nicht explizit genannt]


 


zurück zum Verzeichnis

zurück zur Startseite