Orientalischer Liebesgarten
(Ausgewählte Gedichte)
 

(c) Dennis Reger pixelio.de
(c) Dennis Reger pixelio.de



Doreid Ibness-ssimmet
(vorislamische Zeit)


Tomadhir'n Gruss, lass't weiden uns mit ihr

Tomadhir'n Gruss, lass't weiden uns mit ihr,
Macht Halt, denn dieser Aufenthalt nützt mir,

O Chansa! irr' von Liebe ist mein Herz,
Es traf dasselbe tief der Liebe Schmerz,

Nie habe ich gehört und nie geseh'n
Den Wundarzt, der den Aussatz heilt so schön,

Die Schönheit legt Pechpflaster auf den Ort,
Wo Aussatz frisch und noch nicht abgedorrt,

Im Kleide, das die Schönheit nicht versteckt,
Hat sie auf Wunden Pflaster aufgelegt,

Mit nacktem Arme, der das Pech aufstreicht,
Wie Ambra haucht aus Stoffen die gestreift,

Frag', Chansa, die Gefährten was ich bin,
Wann in Gefahr erschlafft der Männer Sinn.

(übersetzt von Joseph von Hammer-Purgstall 1774-1856)


 

 

Gedicht aus: Literaturgeschichte der Araber
Von ihrem Beginne bis zu Ende
des zwölften Jahrhunderts der Hidschret
Von Hammer-Purgstall
Erste Abtheilung: Die Zeit vor Mohammed
und die ersten drei Jahrhunderte der Hidschret
Erster Band: Das Jahrhundert vor der Hidschret
und die ersten vierzig Jahre nach derselben
Wien 1850 (S. 212)

 

zurück zum Verzeichnis

zurück zur Startseite