Liebeslyrik ausländischer Dichterinnen

von der Antike bis zum 20. Jahrhundert
(in deutscher Übersetzung)

 


Ida Baccini
(1850-1911)

italienische Dichterin


Ärztliche Consultation

Dich, feiner Forscher auf der Wahrheit Spur,
Dich, vielerfahrner Arzt, der alle Fibern
Des Leibes kennt und weiß, an welchen Nerven
Das Weinen hängt, das Lachen und die hohen
Gefühle, die uns übers blinde Volk
Erheben, dich befrag' ich:

Kannst du wohl
Mir sagen, was das sei, wie es entstand,
Wodurch es Macht gewinnt, dies nie empfundne
Herzweh, das mich beherrscht und ungeahntes
Holdes dem Geiste vorsingt?

Feiner Forscher
Der Wahrheit und Natur, kannst du mir sagen,
Was die geheimnißvolle Süße sei,
Die mich bezwingt, daß ich mir Flügel fast
Am Rücken sprießen fühle?

Lang verharrte
der güt'ge alte Mann in heitrem Schweigen.
Dann, zärtlich wie ein Vater, legt' er mir
Die weiße Hand aufs Haupt und fragte lächelnd:
Und Er, mein theures Kind, liebt er dich wieder?


Übersetzt von Paul Heyse (1830-1914)

Aus: Paul Heyse Italienische Dichter in Übersetzungen
Lyriker und Volksgesang Neue Folge
Gesammelte Werke (Gesamtausgabe)
Hrsg. von Markus Berbauer und Norbert Miller
Reihe V Band 5
Georg Olms Verlag 2002
Nachdruck der Ausgabe Stuttgart und Berlin 1905 (S. 135)

 

 

 


zurück zum Verzeichnis

zurück zur Startseite