Liebeslyrik ausländischer Dichterinnen

von der Antike bis zum 20. Jahrhundert
(in deutscher Übersetzung)

 


Frau Murasaki Shikibu
(975-1031)

japanische Dichterin



Als ein alter Freund, den ich nach
jahrelanger Trennung nur flüchtig wiedergesehn,
am 10/7 mit dem Mond um die Wette davonging:

Kaum dass ich flüchtig
Ihn sah nach langer Trennung -
Und war er's wirklich? -
Verbarg er sich in Wolken,
Der mitternächtige Mond, oh!


Übersetzt von Karl Florenz (1865-1939)

Aus: Litteraturen des Ostens in Einzeldarstellungen
Zehnter Band: Geschichte der japanischen Litteratur
von Dr. K. Florenz Leipzig C. F. Amelangs Verlag 1906 (S. 152)

 

Biographie:

http://de.wikipedia.org/wiki/Murasaki_Shikibu




 

 


zurück zum Verzeichnis

zurück zur Startseite