Mohammed Schemsed-din Hafis

(Übersetzung: Vincenz Ritter von Rosenzweig-Schwannau)


Aus: Buchstabe Te

83.

Keiner lebt, der nicht als Opfer
Jener Doppellocke fiel,

Denn, wer traf nicht Unglücksnetze
Auf dem Wege nach dem Ziel?

Spiegelt sich in deiner Wange
Nicht der Gottheit Strahlenglanz?

Ja in Wahrheit; und hierüber
Schwindet jeder Zweifel ganz.

Nicht dein Antlitz mehr zu schauen
Macht der Frömmler mir zur Pflicht:

Schämt er sich denn vor dem Schöpfer
Und vor deinem Antlitz nicht?

Weine, Morgenkerze, weine
Über mich und über dich!

Denn geheime Gluth verzehret
Wohl nicht minder dich als mich.

 Gott den Herrn ruf' ich zum Zeugen,
- Und sein Zeugniss gilt fürwahr -

Dass mehr Blut als ich schon Thränen
Nie vergoss der Zeugen1 Schaar.

So zu kosen wie dein Auge
Wünschte die Narzisse sehr:

Doch das arme Aug', von Liebe
Und von Schimmer ist es leer!

Schmücke doch, um Gotteswillen,
Nicht dein Haar mit solcher Pracht,

Sonst bekomm' ich hundert Streite
Mit dem Ostwind jede Nacht!

Gestern ging Er. »Götze«, - sprach ich -
»Wort zu halten sei dir Pflicht!«

Und Er sprach: »Du irr'st, o Lehrer!
Diese Zeit kennt Treue nicht.«

Da dein Aug' selbst frommen Klausnern
Ihre armen Herzen raubt,

Halte ich dir nachzufolgen
Nimmermehr für unerlaubt.

Komm zurück, o Herzensfackel,
Komm, denn ohne dein Gesicht

Gibt es bei dem Zechgelage
Keine Freude und kein Licht!

Wenn der Wirth mein Meister wurde,
Ändert das die Sache? Nein;

Schliesst doch jedes Haupt des Menschen
Ein Geheimniss Gottes ein.

Zu der Sonne aufzurufen:
»Sieh' doch, mir entquillt das Licht!«

Schickt sich - wie Verständ'ge wissen -
Für Suha,2 das Sternchen, nicht.

Für den Fremdling Sorge tragen
Gilt für eine edle That;

Dies Gesetz scheint mir, o Seele,
Nicht bekannt in deiner Stadt.

Wer da liebt, der wird getroffen
Von des Tadels Wurfgeschoss:

Schützt doch auch kein Schild den Helden,
Wirft mit Pfeilen ihn das Loos.

In des Frömmlers stiller Zelle,
In des Ssofi Klause gar

Ist der Winkel deiner Brauen
Der allein'ge Bet-Altar.

Der du deine Hand getauchet
In Hafisens Herzensblut,

Denk'st wohl nicht, der Koran Gottes
Räche einst den Übermuth.3
 

1 Der Blutzeuge, Märtyrer Schaar.

2 Suha heisst die Leichtvergessene, und ist der Name des kleinsten und dunkelsten Sternes im Sternbilde des grossen Bären; er ist so klein, dass Kaswini in seiner Gestirnbeschreibung von ihm sagt, die Leute erprobten an ihm die Schärfe ihres Gesichtes.

3 Da unser Dichter den Beinamen Hafis, d.i. der (den Koran im Gedächtniss) Bewahrende, auswendig Wissende führt, so hofft er, dieses von ihm so verehrte göttliche Buch werde ihn an Jenem rächen, der ihn so grausam behandelte.

 

zurück