Mohammed Schemsed-din Hafis

(Übersetzung: Vincenz Ritter von Rosenzweig-Schwannau)


Aus: Buchstabe Dal

23.

Sklave deines trunk'nen Auges
Ist der Kronenträger Schaar;

Deiner Lippe Wein berauschet
Alle Nüchternen sogar.

Komm am Veilchenbeet vorüber
Gleich dem Morgenwind und schau',

Wie dein Haar durch Übergriffe
Es gehüllt in's Trauerblau.1

Dich verrieth der Wind des Morgens,
Mich des Auges Wasserfluth:

Und doch wahren sonst Verliebte
Ihr Geheimniss treu und gut.

Nicht nur ich allein besinge
Jener Wange Rosenzier:

Nahen doch von allen Seiten
Tausende2 von Sprossern dir.

Unter deinen Doppellocken
Wandelst du und wirst gewahr

So zur Rechten als zur Linken
Eine ruhberaubte Schaar.3

Unser sind die Paradiese:
Fort mit dir, du frommer Mann!

Da allein wer sündig lebte,
Gottes Huld verdienen kann.

In die Schenke geh' und färbe
Erg'wanroth4 dein Angesicht;

Doch, wo schwarze Sünder weilen,
In das Bethaus gehe nicht.

Reiche mir die Hand, o Chiser,
Du Gesegneter, denn ich

Bin zu Fuss, und die Gefährten
Tummeln stolz auf Rossen sich.

Mag aus jener Schimmerlocke
Nimmer sich Hafis befrei'n:

Die in deinen Schlingen weilen,
Frei sind ja nur sie allein.

An dem Wangenbild Hafisens
Lässt gar deutlich sich erseh'n,

Dass zum Erdenstaub geworden
Die am Thor des Freundes steh'n.
 

1 Das hier durch Übergriffe übersetzte Wort Tethawwül hat, nebst dieser Bedeutung, noch jene von Verlängerung, durch welchen zweiten Sinn hier auf das lange Haar des geliebten Gegenstandes angespielt wird. Der Dichter meint, die Veilchen tragen nur deshalb die blaue Trauerfarbe - bekanntlich ist blau bei den Persern, wie schwarz bei den Arabern die Farbe der Trauer - weil du, an ihren Beeten vorüber wandelnd, sie mit der Fülle deines langen Haares überdecktest und somit, indem du sie gleichsam tyrannisch unterdrücktest, trauern machst.

2 Wortspiel mit Hesar, das tausend, und zugleich auch den (tausendstimmigen) Sprosser bedeutet.

3 Nämlich die zu beiden Seiten des Hauptes befindliche, gleichsam aus Liebe zu dir ruhberaubte, ungeduldige Menge deiner dichten Locken.

4 Erg'wan oder Ergawan, die Syringa persica, le lilas de Perse, der persische Hollunder. Dieser, bekanntlich von Busbeck zuerst nach Europa verpflanzte Baum bedeckt sich, bevor er Blätter treibt, gänzlich mit purpurfarbenen Blüthen.

 

zurück