Das
Liebes-Poetische Manuskript N° 46
O süße Liebe ...
Spanische Dichter des 16. - 19. Jh.s - Frauen-Porträts
Jules Frederic Ballavoine (1885-1901) Junge Frau in rotem Käppchen |
Miguel de Saavedra Cervantes (1547-1616) Ständchen I. Magst am Balkon du lauschen Oder am Fenster stehn, Gib acht, es kommt dein Geliebter, Mein Holdchen, du kannst ihn sehn. Bleibe heiter, o Nacht, Bis der Morgen erwacht, Und über alle Blumen Tauige Perlen sprüht; Aber dieweil du harrest Bis hell die Sonne glüht, Sage du meiner Schönen In sanften, süßen Tönen: Magst am Balkon du lauschen, Oder am Fenster stehn, Gib acht, es kommt dein Geliebter, Mein Holdchen, du kannst ihn sehn. Und läßt ihr Herz sich rühren, Mußt an der Hand sie führen Und dann vergiß es nicht! O sag ihr hold und leise Oder mit lautem Mund, Daß sie die süße Weise Vernimmt in des Herzens Grund: Magst am Balkon du lauschen, Oder am Fenster stehn, Gib acht! Es kommt der Geliebte, Mein Holdchen, du kannst ihn sehn. II. Vor deiner Thüre, Geliebte mein, Wandeln sich Dornen In Rosen fein. Pflanzt trotzige Eschen Und harte Eichen Vor Liebchend Thür. Und trifft sie ihr Blick, Sanft wie die Myrte mit duftigen Zweigen: Und Dornen sich wandeln In Rosen fein. Wie welkes Gras Sich grünend erhebt, Wenn ihr Fuß es berührt, Ihr Atem belebt! Mit Lächeln erheitert sie Herz und Gefilde: Den Knecht, den Gebieter Beherrschet sie milde, Daß Dornen sich wandeln In Rosen fein. übersetzt von Edmund Dorer (1831-1890) |
Gedicht aus: Eine Blütenlese aus Spanischen Dichtern aller Zeiten
In deutschen Übertragungen
Herausgegeben von Julius Hart Stuttgart 1883
(S. 120-121)