Das Liebes-Poetische Manuskript N° 24

 Und meine Seele flammt und liebt aufs neue ...

Liebesgedichte von Alexander Puschkin - Frauen-Porträts des 19. Jh.s
 


Karoly Brocky (1807-1855)
Schlafende Bacchantin

 
 

Alexander Puschkin
(1799-1837)


An Elwina


Elwina, holdes Lieb,
laß deine Hand mich fassen!
Befreie von dem Druck
des Lebensalpes mich!
Wie lange mußt du noch
von dem Geliebten lassen,
Wann seh ich wieder dich?

Soll nimmer ich mit dir den Blick
der Liebe tauschen,
Hüllt meine Jugend mir
in ewige Nacht der Harm?
Wird nie das Morgenrot uns
Selige belauschen
Entschlummert Arm in Arm?

Elwina, warum darf ich nicht
zur Mittnachtstunde
Umfangen deinen Leib
in trunkenem Genuß,
Dir nicht ins Auge schaun,
nicht glühn nach deinem Munde
Und tauschen Kuß um Kuß!

Warum nicht, stumm vor Glück,
dein Stammeln, Stöhnen, Lachen
Vernehmen, wenn du lebst
im Taumel höchster Lust,
Zu neuen Wonnen nicht mit dir,
o Lieb, erwachen
Entschlummert Brust an Brust?


Übersetzt von Friedrich Fiedler (1859-1917)
 

 

 

zurück weiter
Übersicht


Gedicht aus: Gedichte von Alexander Puschkin
Im Versmaß der Urschrift von Friedrich Fiedler
Philipp Reclam jun. Verlag Leipzig 1907
 

weitere Liebesgedichte von Alexander Puschkin:
www.deutsche-liebeslyrik.de/europaische_liebeslyrik/puschkin.htm


zur Startseite