Das
Liebes-Poetische Manuskript N° 46
O süße Liebe ...
Spanische Dichter des 16. - 19. Jh.s - Frauen-Porträts
Franz von Stuck (1863-1928) Frühling |
Luis de Gongora y Argote (1561-1627) Gib Honigscheiben Von blumenreicher Aue, Die hell umsäumt des Morgenroths Rubinen Bring ich dir Holde, schaue, Schmuck Deiner Stirn, Guirlanden von Jasminen, Die sich als Gunst erflehen, An Deinem weißen Busen zu vergehen. Zum Schutze standen diesen Geflügelte Schwadronen, Bienenheere, Die schier sich heiser bliesen Und kämpften mit demantner Spitze Wehre. Doch ich bring' Siegeskunde, Ob jede Blum' mich kostet eine Wunde! Gib Du mir, hold zu lohnen, Mehr Küsse jetzt, als ich Dir wand Jasminen, Und mehr als die Schwadronen, Die ich für Dich geschlagen, zählten Bienen! Laß gleich die Gunst sich bleiben: Ich bringe Blumen, gib Du Honigscheiben. Übersetzt von Johannes Fastenrath (1839-1908) |
Gedicht aus: Das Buch der Liebe
Eine Blütenlese aus der gesammten Liebeslyrik
aller Zeiten und Völker
In deutschen Uebertragungen
Herausgegeben von Heinrich Hart und Julius Hart
Zweite Auflage
Leipzig Verlag von Otto Wigand 1889 (S. 127-128)