Orientalische Liebeslyrik (in deutscher Übersetzung)
Verzeichnis:
Arabische: Arabische Liebeslieder aus der Hamasa (6. - 9. Jh.) In der Übersetzung von Friedrich Rückert Antara ben Scheddad von Abs (6. Jh.) In der Übersetzung von Friedrich Rückert Imru' al-Qais (6. Jh.) In der Übersetzung von Friedrich Rückert Andalusische Liebespoesie (8. - 15. Jh.) In der Übersetzung von Adolf von Schack Arabische Dichter (6. - 13. Jh.) In der Übersetzung von Joseph von Hammer-Purgstall Omar Ibn Abi Rabia (644-712/719) In der Übersetzung von Paul Schwarz Liebes-Verse aus den arabischen Erzählungen von Tausend und Einer Nacht In der Übersetzung von Gustav Weil Persische: Der Diwan von Hafis (1320-1390) In der Übersetzung von Joseph von Hammer-Purgstall Der Diwan von Hafis (1320-1390) In der Übersetzung von Vincenz Ritter von Rosenzweig-Schwannau 86 Ghaselen von Hafis (1320-1390) In der Übersetzung von Friedrich Rückert Dschelaleddin Rumi (1207-1273) Aus dem Diwan und Mesnewi In mehreren Übersetzungen Aus dem Diwan von Dschami (1414-1492) In der Übersetzung von Friedrich Rückert und J. von Hammer-Purgstall Abul Maani (um 1582) Juwelenschnüre In der Übersetzung von Joseph von Hammer-Purgstall Persische Duftkörner: Rosenperlen. Buch der Schönheit und der Liebe In der Übersetzung von Joseph von Hammer-Purgstall Aus Dschami's Medschnun und Leila In der Übersetzung von Adolf Friedrich Graf von Schack Aus Dschami's Jussuf und Suleicha In der Übersetzung von Vincenz von Rosenzweig-Schwannau Saadi (um 1190-1283 oder 1291) - Aus Saadi's Diwan In der Übersetzung von Friedrich Rückert Rudaki (859-941) In der Übersetzung von Hermann Ethé Persische Dichter (Teil 1) (12. - 15. Jh.) In der Übersetzung von Joseph von Hammer-Purgstall Persische Dichter (Teil 2) (15. - 16. Jh.) In der Übersetzung von Joseph von Hammer-Purgstall Fariduddin Attar (um 1136-1221) - Vogelgespräche In der Übersetzung von Joseph von Hammer-Purgstall Firdausi (Firdusi) (um 940-1020) - Lieder In der Übersetzung von Hermann Ethe Türkische: Mahmud Baki (1526-1600) Ghaselen aus dem Divan In der Übersetzung von Joseph von Hammer-Purgstall Türkische Liebesgedichte Aus der Geschichte der osmanischen Dichtkunst In der Übersetzung von Joseph von Hammer-Purgstall Osttürkische (Tschagataische) Dichter In der Übersetzung von Herrmann Vambery Osttürkische (Tschagataische) Dichter In der Übersetzung von M. Brose Indische: Kalidasa (4. - 5. Jh.) Der Wonne Wehklage (Aus: Kumara-sambhava) In der Übersetzung von Friedrich Rückert Kalidasa (4. - 5. Jh.) Meghaduta oder Der Wolkenbote In der Übersetzung von Friedrich Max Müller Bhartrihari (6. - 7. Jh.) Buch der Liebe In der Übersetzung von Peter von Bohlen und Friedrich Rückert Amaru (6. - 8. Jh.) Hundert Liebesstrophen In der Übersetzung von Friedrich Rückert Jayadeva (12. Jh.) Gitagovinda oder Die Liebe des Krishna und der Radha In der Übersetzung von Friedrich Rückert Auch jetzt noch ... An die Geliebte Fünfzig Abschiedsstrophen auf dem Wege zum Richtplatze Nach Tschaurapantschasika Ägyptische: Altägyptische Liebeslieder (ca. 1300-1000 v. Chr.) In der Übersetzung von Adolf Erman Altägyptische Liebeslieder (ca. 1300-1000 v. Chr.) In der Übersetzung von Wilhelm Max Müller Hebräische: Salomon ben Jehuda Ibn Gabirol (1021-1058) Königs-Krone In der Übersetzung von Leopold Stein Jehuda Halevi (1075-1141) In der Übersetzung von Abraham Geiger (1851) und anderen Moses ibn Esra (1055-1138) In verschiedenen Übersetzungen Samuel Hanagid (993-1056) In der Übersetzung von Jacob Egers Immanuel ben Salomon (aus Rom) (1261-1335) In der Übersetzung von Livius Fürst Israel Nagara (Najara) (1555-1628) In der Übersetzung von Seligmann Heller
Arabische:
Arabische Liebeslieder aus der Hamasa (6. - 9. Jh.) In der Übersetzung von Friedrich Rückert
Antara ben Scheddad von Abs (6. Jh.) In der Übersetzung von Friedrich Rückert
Imru' al-Qais (6. Jh.) In der Übersetzung von Friedrich Rückert
Andalusische Liebespoesie (8. - 15. Jh.) In der Übersetzung von Adolf von Schack
Arabische Dichter (6. - 13. Jh.) In der Übersetzung von Joseph von Hammer-Purgstall
Omar Ibn Abi Rabia (644-712/719) In der Übersetzung von Paul Schwarz
Liebes-Verse aus den arabischen Erzählungen von Tausend und Einer Nacht In der Übersetzung von Gustav Weil
Persische:
Der Diwan von Hafis (1320-1390) In der Übersetzung von Joseph von Hammer-Purgstall
Der Diwan von Hafis (1320-1390) In der Übersetzung von Vincenz Ritter von Rosenzweig-Schwannau
86 Ghaselen von Hafis (1320-1390) In der Übersetzung von Friedrich Rückert
Dschelaleddin Rumi (1207-1273) Aus dem Diwan und Mesnewi In mehreren Übersetzungen
Aus dem Diwan von Dschami (1414-1492) In der Übersetzung von Friedrich Rückert und J. von Hammer-Purgstall
Abul Maani (um 1582) Juwelenschnüre In der Übersetzung von Joseph von Hammer-Purgstall
Persische Duftkörner: Rosenperlen. Buch der Schönheit und der Liebe In der Übersetzung von Joseph von Hammer-Purgstall
Aus Dschami's Medschnun und Leila In der Übersetzung von Adolf Friedrich Graf von Schack
Aus Dschami's Jussuf und Suleicha In der Übersetzung von Vincenz von Rosenzweig-Schwannau
Saadi (um 1190-1283 oder 1291) - Aus Saadi's Diwan In der Übersetzung von Friedrich Rückert
Rudaki (859-941) In der Übersetzung von Hermann Ethé
Persische Dichter (Teil 1) (12. - 15. Jh.) In der Übersetzung von Joseph von Hammer-Purgstall
Persische Dichter (Teil 2) (15. - 16. Jh.) In der Übersetzung von Joseph von Hammer-Purgstall
Fariduddin Attar (um 1136-1221) - Vogelgespräche In der Übersetzung von Joseph von Hammer-Purgstall
Firdausi (Firdusi) (um 940-1020) - Lieder In der Übersetzung von Hermann Ethe
Türkische:
Mahmud Baki (1526-1600) Ghaselen aus dem Divan In der Übersetzung von Joseph von Hammer-Purgstall
Türkische Liebesgedichte Aus der Geschichte der osmanischen Dichtkunst In der Übersetzung von Joseph von Hammer-Purgstall
Osttürkische (Tschagataische) Dichter In der Übersetzung von Herrmann Vambery
Osttürkische (Tschagataische) Dichter In der Übersetzung von M. Brose
Indische:
Kalidasa (4. - 5. Jh.) Der Wonne Wehklage (Aus: Kumara-sambhava) In der Übersetzung von Friedrich Rückert
Kalidasa (4. - 5. Jh.) Meghaduta oder Der Wolkenbote In der Übersetzung von Friedrich Max Müller
Bhartrihari (6. - 7. Jh.) Buch der Liebe In der Übersetzung von Peter von Bohlen und Friedrich Rückert
Amaru (6. - 8. Jh.) Hundert Liebesstrophen In der Übersetzung von Friedrich Rückert
Jayadeva (12. Jh.) Gitagovinda oder Die Liebe des Krishna und der Radha In der Übersetzung von Friedrich Rückert
Auch jetzt noch ... An die Geliebte Fünfzig Abschiedsstrophen auf dem Wege zum Richtplatze Nach Tschaurapantschasika
Ägyptische:
Altägyptische Liebeslieder (ca. 1300-1000 v. Chr.) In der Übersetzung von Adolf Erman
Altägyptische Liebeslieder (ca. 1300-1000 v. Chr.) In der Übersetzung von Wilhelm Max Müller
Hebräische:
Salomon ben Jehuda Ibn Gabirol (1021-1058) Königs-Krone In der Übersetzung von Leopold Stein
Jehuda Halevi (1075-1141) In der Übersetzung von Abraham Geiger (1851) und anderen
Moses ibn Esra (1055-1138) In verschiedenen Übersetzungen
Samuel Hanagid (993-1056) In der Übersetzung von Jacob Egers
Immanuel ben Salomon (aus Rom) (1261-1335) In der Übersetzung von Livius Fürst
Israel Nagara (Najara) (1555-1628) In der Übersetzung von Seligmann Heller
zurück zur Startseite